1. května 2025

BRATŘI VE ZBRANI

podle Herberta Reada


Nás pár, kteří jsme přežili,
na ten les nikdy nezapomene.
Země kolem byla zvrásněná 
proudy dopadajících granátů
a promáčená podzimními dešti.
Divoká řeka (za běžných dnů 
snad zurčící potok) se rozlila
a vytvořila zrádné bažiny —
paralyzující, pohlcující, smrtící. 
Museli jsme přes ni přejít,
abychom se před úsvitem 
dostali na své pozice.
Muž, který šel vedle mě,
se na chvíli zastavil
a začal se do toho bláta nořit
zatížen výstrojí a zbraněmi.
Volal o pomoc.
Podávali jsme mu pušky,
chytal se jich a my jsme ho tahali,
ale on klesal pořád hlouběji.
Jeho děs rostl —
nejstrašnější byl, když ta břečka
dosáhla jeho krku.
V tu chvíli se zdálo,
jako by se zastavil čas.
I bláto kolem něj přestalo bublat,
dál už se neponořil.
Nebylo možné ho vykopat —
bahno se nemilosrdně vracelo zpátky.

Začalo svítat.

Jeden z důstojníků mu prostřelil hlavu:
nebyla to pěkná smrt — revolver
byl příliš blízko.




Pak přišel úsvit, stříbrný na mokré, hnědé zemi.
Byl jsem ve druhé vlně:
neviditelné síly roztáčely v bouři 
ozubené kolo smrti.
Leknul jsem se, 
když jsem uslyšel volání „Zakopejte se!“
Chvíli jsem nedokázal myslet.
Pak jsem popadl krumpáč 
od nejbližšího muže
a zuřivě jsem kopal do rozmáčené hlíny. 
Najednou se krumpáč zanořil
do hlavy pohřbeného vojáka.
Když jsem zatáhl za násadu
a zahlédl ten zetlelý náklad, vykřikl jsem.
Na pár vteřin jsem se přestal hýbat,
marně jsem se snažil vzpamatovat, 
ten smyslový vjem byl silnější.
Pak naštěstí
horká vlna z divoké detonace
vymrštila moje zmrzačené tělo
do krásného klidu bezvědomí.

/podle 4. a 5. zpěvu Kneeshaw goes to War, 1918/

27. dubna 2025

KOUZLO LÁSKY

Torquato Tasso

Tak těžko z osidel Tvých srdce proklestit
a přitom tak lehko podlehnout Tvým vnadám.
Prosím? Máš radost, když pro Tebe strádám?
Pak i já se budu těšit ze své bolesti.

Svůj stav bych popsal jako stárnutí
za mlada, za živa pomalé umírání.
Prosím? Že přesně to je tvoje přání?
Pak umřít rychle nic mě nenutí!

Tvá zamračená tvář se na mě usmívá
a uklidní mě to, co mě znepokojí.
Tím naděje je větší, čím víc ubývá,

tím víc seš mou, čím míň toužíš být mojí.
To umí jenom láska – láska bláznivá,
že čím víc zraňuje, tím líp se rána hojí.

/Rime, 1567 - 1593/