Když jsem si dnes četl anglické básně Sharon Oldsové, vybral jsem si k překladu a vytiskl tuhle poslední báseň sbírky Wellspring (Studniční pramen). Je pro Věrušku, moji milovanou ženu.
(originál zde)
Uprostřed noci, když vstaneme
po milování, hledíme na sebe
plni přátelského porozumění, jako jsme
před chvílí byli plni milenecké rozkoše.
před chvílí byli plni milenecké rozkoše.
Přikrčení jako horolezci, kteří jsou
na cestě zpátky z osmitisícovky,
jakoby spojení pupeční šňůrou
sestupujeme po schodech dolů na toaletu,
jdu ztěžka, vrávorám zrnitým ovzduším haly
beze stínu a vím, kde jsi, aniž bych
beze stínu a vím, kde jsi, aniž bych
otevřela oči, jsme svázaní pevnými
neviditelnými vlasci, naše pohlaví jsou
oněmělá, vyčerpaná, zhmožděná,
celé tělo je jedno velké pohlaví - ano,
tohle je nejpožehnanější chvíle mého života,
děti spí ve svých postýlkách jako ještě
neobjevené žíly vzácných minerálů,
já sedím na míse a ty jsi někde poblíž
v místnosti, otevíráš okno, venku se žení
všichni čerti, sněží a sníh pokrývá
okenní tabulku krystalickou mřížkou,
tichou a třpytivou, zavolám na tebe
docela potichu, chytnu tě za ruku a řeknu ti,
že za ni nevidím. Nevidím za ni.
1 komentář:
děti spí ve svých postýlkách jako ještě
neobjevené žíly vzácných minerálů...
to se mi moc líbí, cítím to přesně tak :-)
Okomentovat