O cestě nebo taky Z cesty by se zřejmě dal přeložit název sbírky španělského básníka Antonia Machada Del camino. Vybral jsem si z ní jako inspiraci báseň milostnou, jejíž českou, osobně zabarvenou a rýmovanou variaci bych rád věnoval Věrušce, aby si vždycky vzpomněla.
Má lásko, pamatuješ, řekni,
ten rybník, jemuž jako vřed
vyrostl přesně uprostřed
hladiny bílý leknín?
Pamatuješ si přece
v tom bažinatém nánosu
ta dlouhá stébla rákosu
jak mříže nějaké klece!?
A vzpomínáš si ještě,
jak závaží hodin vždycky zaseklo se,
když milovali jsme se v ranní rose
a pod kapkami deště?
Žádné komentáře:
Okomentovat