Vyprávěl jsem v divadle nedávno několik epizod z Velkovlaku, teď jsem některé našel a tak se o ně musím podělit. V prvním jde o přejmenování hotelu Ritz na hotel Titz (pro neznalé tits je anglický výraz pro kozy, i když může mít význam sýkorky, ale etymologický vývoj byl zřejmě odlišný; když převáděli skeč do češtiny, užili místo Titz české Prtz), druhý je o onanování (angl. wanking) na pracovišti (bylo to natočeno v době, kdy v Británii zakázali na pracovišti kouřit), no a třetí je klasika, která běžela i po českých mailech - Do you speak English?
Paplí je matka...
před 6 lety
1 komentář:
Konec toho prvního skeče mi úplně roztrhal :D :D
Okomentovat