27. ledna 2012

Věděli jste, že...

... Josef Jiří Kolár inicioval systematický překlad Shakespearových her do češtiny?
 Sám jsem navrhoval jako zajímavost... že Josef Jiří Kolár jako první přeložil Shakespearovo Zkrocení zlé ženy do češtiny.

A moc mě zaujalo, že si prostřední jméno Jiří nechal dát pro svůj obdiv k Jiřímu Gordonu Byronovi.

9. února to bude 200 let od Kolárova narození. To mě k 21. článku v DYK inspirovalo.

Žádné komentáře: