Kdo navštíví Coventry, tak jako já před lety, jistě se kromě ruin z bitvy o Anglii seznámí i s legendou o Lady Godivě, která vybojovala snížení daní tím, že se nahá proběhla na koni skrz město. Poprosila před tím obyvatele, za jejichž menší daňové zatížení bojovala, aby se zavřeli doma a zabednili okna, aby nebyla vystavena ponížení. Ovšem podle legendy se našel jeden šmírák, krejčík jménem Tom, který si udělal v okenici štěrbinku, aby se mohl juknout na vnady Lady Godivy. A prý oslepl... Myslím, že žít v onom městě v oné době, byli bychom slepí dva. Bohužel v dnešní době se nikdo kvůli snížení daní nechce projít městem ani plně oděn, natož nahý.
Ceterum autem censeo socdemacum esse delendam.
4 komentáře:
Proč to píšeš latinsky? Napiš to anglicky, tomu budou nesocdemáci rozumět a bude to i gramaticky dobře... :-) Nejde pouze o shodu myšlenek, ale i shodu gramatických členů.
"socdemacum" nemělo být latinsky, ale znít latinsky. Že to není gramaticky správně vím, i když tu správnou variantu neznám - ale schválně, zní "latinštěji"?
Jistěže, neboť JE latinsky gramaticky správně. ;-) Já jen, že jde i o shodu v tom "delendum" a taky správný tvar u tvaru "esse". Podotýkám, že Tě nikdo latinsky psát nenutil, takže sis "zavařil" :-) sám. Necháme toho, já si tu na tom ani na Tobě nesmlsávám, jen Tě chci přátelsky upozornit, abys svůj naběhlý zarudlý hřebínek :-) nevystrkával tak vysoko... Věcně jsem tomu, cos tím chtěl říci, samozřejmě porozuměl (a ostatní asi také), což je to je hlavní.
Ještě si dovolím připomenout - doufám, j-lo, že pro společné pobavení :-) - slavnou scénku ze Života Brianova od Monty Pythonů: "Romanes eunt homi"... ;-)
Okomentovat