Nedávno jsem tu publikoval
překlad básně Leonainie, kterou napsal James Whitcomb Riley a připsal její autorství Edgaru Allanu Poeovi. Byla publikovaná v roce 1877. Posléze se k podvodu přiznal. V roce 1878 se narodila dívka, které rodiče dali jméno Leonainie. Bohužel za rok zemřela. James Whitcomb Riley tehdy napsal báseň, kterou nazval
To Leonainie, a připsal jí památce dcery W.B. a Lotty Titových.
Protože jsem první „Poeovu“ báseň přeložil pod názvem
Leontýna, dovolil jsem si dnes přebásnit první sloku té druhé básně
(originál zde).
Věnuji ji Daně Vávrové…
„Leontýnko!“ nad její krásou lkaliandílci, kterým z tělačouhala křidélka, jimiž ji ovívali,dokud jim neumřela;a jejich malé buclaťoučké lícezbledly jak šábesové svíce:tu dívku nespatří už nikdy více
vtělenou do anděla.
Žádné komentáře:
Okomentovat