27. listopadu 2009

V zákopu


Nejdříve jsem chtěl přeložit jednu z básní anglického zákopového básníka Isaaka Rosenberga, ale nakonec zůstalo jen u volné inspirace - neměl jsem totiž v noci v posteli originál, a tak z nespavosti vznikla tahle veršovánka:

Dva nahatí vojáci v objetí
jeden druhého se pokouší
zbavit té nepříjemné havěti
v podobě muněk, blech a vší.

Neliší se v tom moc od dětí,
snad jen, že hrají si v pravém krytu,
a zítra spolu s tou dotěrnou havětí
podlehnou dávce yperitu.

Žádné komentáře: