Protože rád čtu knihy Borise Viana a Raymonda Queneaua, věděl jsem poměrně dobře, co by mohla být patafyzika. Se Světovou literaturou, ročník 1969, se mi do ruky dostaly Anály patafyziky, a tak to teď vím nepoměrně lépe. Patafyzika je věda o oblasti ležící mimo metafyziku; neboli: Patafyzika přesahuje oblast metafyziky právě tak, jako metafyzika překračuje oblast fyziky.
A taky vím, že jsem patafyzik a že tím pádem patřím do skupiny patafyziků uvědomělých, zatímco mnozí z vás jsou ještě patafyzikové neuvědomělí. Jedním z našich prvních uvědomělých patafyziků byl i Jára Cimrman, současník vůbec prvního uvědomělého patafyzika, jímž byl doktor Faustroll, jenž se narodil roku 1898 ve svých 63 letech a v tom samém roce a v tom samém věku zemřel. Letos tomu bude 100 let, co jeho Skutky a názory spatřily světlo světa. A jako Cimrmanovy osudy zpracovávala dvojice Svěrák – Smoljak, patafyzické názory sepsala dvojice Alfred – Jarry.
V Análech najdete například Statut Kolegia Patafyziky, proslovy a články některých významných patafyziků, patafyzickou mapu světa, patafyzický kalendář (který mě inspiroval k jednomu překladu, tak mi držte palce) nebo Statut Řádu Velkého Panděra, který získal za šíření patafyziky i časopis Světová literatura.
A mezi dalšími básněmi, úryvky, obrazy, sochami a fotografiemi je i dílo Přechod Židů přes Rudé moře, které jsem zveřejnil před pár dny.
V posledním 6. čísle Světové literatury vyšla i Malá antologie československé patafyziky, kde jsem se dozvěděl, že i moje vydání her Alfreda Jarryho z roku 2004 obsahuje hrubou věcnou chybu. Jako překladatelé jsou v tiráži uvedeni Prokop Voskovec (Ubu králem, Ubu spoutaný, Ubu na homoli) a PetrTurek (Ubu paroháčem). Prokop Voskovec, jak ve Světové literatuře uvádí, přeložil pouze části Ubu spoutaný a Ubu na homoli, kdežto základní kámen Ubu králem přeložil jeho bratr Jiří Voskovec, který také sehrál roli Kapitána v osvobozeném divadle v roce 1928. K nedopatření došlo proto, že při vydání v roce 1961 nemohl být Jiří Voskovec uveden jako překladatel, jelikož emigroval k imperialistům, a tak vzal na sebe autorství překladu jeho bratr, který zůstal doma. Roli krále Ubu si v roce 1928 střihl sám Jan Werich a jeho poselství si nemůžu nechat pro sebe.
A taky vím, že jsem patafyzik a že tím pádem patřím do skupiny patafyziků uvědomělých, zatímco mnozí z vás jsou ještě patafyzikové neuvědomělí. Jedním z našich prvních uvědomělých patafyziků byl i Jára Cimrman, současník vůbec prvního uvědomělého patafyzika, jímž byl doktor Faustroll, jenž se narodil roku 1898 ve svých 63 letech a v tom samém roce a v tom samém věku zemřel. Letos tomu bude 100 let, co jeho Skutky a názory spatřily světlo světa. A jako Cimrmanovy osudy zpracovávala dvojice Svěrák – Smoljak, patafyzické názory sepsala dvojice Alfred – Jarry.
V Análech najdete například Statut Kolegia Patafyziky, proslovy a články některých významných patafyziků, patafyzickou mapu světa, patafyzický kalendář (který mě inspiroval k jednomu překladu, tak mi držte palce) nebo Statut Řádu Velkého Panděra, který získal za šíření patafyziky i časopis Světová literatura.
A mezi dalšími básněmi, úryvky, obrazy, sochami a fotografiemi je i dílo Přechod Židů přes Rudé moře, které jsem zveřejnil před pár dny.
V posledním 6. čísle Světové literatury vyšla i Malá antologie československé patafyziky, kde jsem se dozvěděl, že i moje vydání her Alfreda Jarryho z roku 2004 obsahuje hrubou věcnou chybu. Jako překladatelé jsou v tiráži uvedeni Prokop Voskovec (Ubu králem, Ubu spoutaný, Ubu na homoli) a PetrTurek (Ubu paroháčem). Prokop Voskovec, jak ve Světové literatuře uvádí, přeložil pouze části Ubu spoutaný a Ubu na homoli, kdežto základní kámen Ubu králem přeložil jeho bratr Jiří Voskovec, který také sehrál roli Kapitána v osvobozeném divadle v roce 1928. K nedopatření došlo proto, že při vydání v roce 1961 nemohl být Jiří Voskovec uveden jako překladatel, jelikož emigroval k imperialistům, a tak vzal na sebe autorství překladu jeho bratr, který zůstal doma. Roli krále Ubu si v roce 1928 střihl sám Jan Werich a jeho poselství si nemůžu nechat pro sebe.
... patafysika tak, jak se dnes fedruje a provádí slavnými Francouzy, není patafysika patafysiků Jarryho & Comp. Neboť oni tím žili. Tihle se tím baví. (Majíce žoky – zasloužené – leč plné. A patafysik je jen ten, jenž žoku nemá.) …
Jan Estragon Werich
Jan Estragon Werich
Žádné komentáře:
Okomentovat